Anglais versus Français
Il est parfois difficile de déterminer la ou les mutations des oiseaux d'autant que les appellations varient d'une personne à l'autre, suivant leur âge, etc...
Ils existent de rares bons livres sur le sujet et mon préféré est en anglais d'où les termes anglais sur ce blog.
Au cas où vous en auriez besoin, voilà un récapitulatif des mutations que nous possédons:
blue=bleu
grey=gris
grey green=gris vert
violet et cobalt= no problem!
turquoise=idem
clearheaded=buttercup où l'oiseau a la tête d'une couleur différente de celle du corps.
cleartailed=tête et queue...où l'oiseau a la tête et la queue d'une couleur différente de celle du corps. blanche dans la série des bleus, jaune dans le vert et crème avec le turquoise.
Cinnamon et pallid à ne pas confondre.
Les 2 mutations sont liées au sexe et proches génétiquement. Les oiseaux sont "délavés" mais le pallid a la tête de couleur différente de celle du reste du corps.
Au final, on mixe un peu tout cela et on obtient les noms des photos, par exemple.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 4 autres membres